top of page

«Слышь, сюда иди! Быстро!»


photo by Angy Adams

Я затягиваюсь, прищуривая глаза, выдыхаю дым и безапелляционно заявляю о себе.

Я пришел взять тебя не напудренным: «Ma chère, Quelle nuit ravissante!*»,

а беспрекословным: «Слышь, сюда иди! Быстро!»

Нет, что ты, во мне нет и тени дворового хамства. Ну послушай сама по звукам

«Слышь…», – медленно, протяжно в самом центре и с горячим шипением на конце.

С дерзкой улыбкой и полуприкрытыми веками. И голова так плавно, синхронно

звукам, откидывается в сторону: «слышь».

«…Сюда иди…», – разлитое в улыбке «сюда», которое еле касается взглядом коленей,

но успевает обозначить точку опоры этой ночью И уже читается восторг в твоих глазах сияющих готовностью

«Иди», – звучит, как вырвавшийся стон

Тело выгнулось в предвкушении и глаза скользнули по одежде недоумением: «Что же ты медлишь?»

«…сюда иди…».

«Быстро…», – почти бесшумно опустилось на простыни и вонзилось в них напряжением

в каждой букве, протянуло руку с улыбкой и нежностью во взгляде

Медленно, плавно скользнуло рукой по груди и беспощадно рассекло время на «до» и «после»

Своим проникновенным: «Быстро…».

Ma chère, Quelle nuit ravissante!* – (фр.) какая очаровательная ночь, моя дорогая!

читать ещё
поиск по тегам
bottom of page